|
|
$ @* y5 d( r' }
/ p2 y6 {0 h f7 @$ B9 T# `It being in the springtime and the small birds they were singing
1 l7 Y$ V, W( P那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! s$ X+ c/ f: j6 e2 [6 K8 R" w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 @/ V; \0 c; S& i* Y) b- p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 Y! x/ ]- s N% A% e
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming % N5 u9 ~% N- z1 e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 s4 a# b6 v8 d9 P/ R, I& i, UTo view fond lovers talking, a while I did delay
- B3 g3 s# c1 M& u! v: W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 E* Z: C4 l9 o. T. R) m
She said, my dear don′t leave me all for another season 6 g& |, k6 R& Y. t# P1 n. e4 `3 ]
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 e# z: u3 P3 y% x0 vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! J: J* p3 c) @" O+ @# M5 a+ T虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 w: a% l" s/ |3 M7 KI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 ^3 o7 R, g! y( i5 Q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 x0 p" W' k* k# J" b7 J1 J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 U+ l3 V8 O- L) t! v5 x
我对神发誓,我永远都不会说再见
" Y6 L$ v# ?/ G8 G: \; wHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
I: t/ C9 A* X6 u& B' y& B; O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# ^2 T8 h: J! M3 k* OYou know I love you dearly the more I′m going away 3 f; C, l% f5 C h, a. O( J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
* m, ^. ^, x3 ?# c, _. a/ ?6 TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ) \& v1 A" k1 m8 |
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , A) m* {3 B7 u" e) z
To comfort us hereafter all in Amerika y
2 f' p* } }: ~9 \: _来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 z: C1 U, t9 q, z' M! u6 ?
Then after a short while a fortune does be pleasing
+ P( ]4 A% @3 H, c: R+ Y7 u不久以后当一切都已经平息
+ }1 R. ?1 q5 I0 gT′will cause them for smile at our late going away
* I/ R( o5 B+ M& M我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( U) v! _$ P i9 HWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, U0 E8 T, x/ d( H( j0 S
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 4 D2 X$ R# P f0 P( h0 l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # I+ x# B! N* v0 v; ]. D! i4 l0 Y4 B
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % O$ e" ?5 D$ B4 v
If you were in your bed lying and thinking on dying k& w" ?, S3 k! B% k) |1 S
如果你躺在床上正思考着死亡
3 Z n" x+ o/ W ^/ I% a; e9 oThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ z- b# e! t. L0 _+ L& Z8 J 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" \% M3 l1 B8 q$ m9 NOr if were down one hour, down in yon shady bower / L z1 u8 c1 B* f* G* p
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 t! n1 m" ^) [* u1 h+ ` J
Pleasure would surround you, you′d think on death no more0 d8 E7 y, N0 o9 h$ `: j
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( [" U, d# `8 _3 z, H7 ]) k: ^Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: q. A# z& V6 B; ~- f) h所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 E0 m7 \3 G0 O8 A( s
I never thought my childhood days I ′d part you any more
\5 P9 o; G/ J) P# t& k3 l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( D& m/ F. z/ F% X9 B
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; o4 E. o7 A$ R! [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( d% }+ P& Q% q% u2 d
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 P( D6 |* a0 Q+ f0 W沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. z* i( W1 N* M. R" T- f, O3 s0 l0 y; B1 b
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ H c ]$ O. E8 _5 O
+ `8 y' b9 N% J: Q: O7 ^+ ?) W% r
; S" j) F% t% @3 ?8 n( {爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 [0 J& ^9 F5 e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! Y$ }* @( a F3 E: e# K. ~( d) e
6 v# l: I- N \3 W2 ^Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ N5 e" E" H9 y: H1 `4 D. M6 J5 P% Y. X
* h. |% \3 G4 ]; F9 w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 C! E K o+ Z% H; o4 l
+ A' J+ @7 x( n; u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. o" r) l( v+ ]+ V# Y' w& g- S8 Q2 [1 R/ n; V- Q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. y: m5 h& E, [' Y- A3 ?" L$ L
5 s, w" `8 j6 j自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|