|
|
1 }* f6 ?9 ?$ p8 Q' K8 x) q4 B: Z8 g
It being in the springtime and the small birds they were singing g6 s; M2 M' S
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ A# Z5 B) ?9 m
Down by yon shady harbour I carelessly did stray / i' L, D$ @; n' N. |* j- i8 j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ) {: ^* w, B( q, q1 [& ]0 d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , w T- M- c% W9 z. q" F d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " u3 h$ S4 T, x4 f
To view fond lovers talking, a while I did delay # i# b. y) ]2 n( B1 j
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! R7 A9 h0 K e& ?2 Q* ?. LShe said, my dear don′t leave me all for another season
9 L/ r1 I9 d8 X" [! H L" {3 F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' o3 ?9 A: t# M! X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 F$ {9 V# V0 c- U9 Z! u" V1 A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 s% i2 o. `0 _5 N+ ]7 q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 u0 u+ a$ q1 S. V. Y4 ~' ]
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 J; V7 F3 ^' `0 q1 u0 n% eAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 O* U& I5 i( U7 g
我对神发誓,我永远都不会说再见 * s! \, y, F; T( {% x& m2 p: q2 J
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 Q& _! Q; C+ r, h. H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 K: z; s# x; \8 }. q" ?You know I love you dearly the more I′m going away ! Q+ Z Z A0 Q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! H! Z3 [) {, r* E4 V# w5 t4 [! kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 l b5 _1 R% A9 K1 R( }6 w( K
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ i8 Y! b0 e N4 _To comfort us hereafter all in Amerika y 8 T0 J' t+ U. r% _5 U
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 \. L7 e9 q6 r) I& ]) A' P$ ]- i
Then after a short while a fortune does be pleasing
; H7 X8 e& F6 N* ]+ t Q1 g不久以后当一切都已经平息
2 A l( @( V9 x4 }' V9 M/ a( ^T′will cause them for smile at our late going away
4 c, q- _8 a& g- ~6 }% O6 V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 e O2 c: U- X8 s
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 x; ^5 b- T2 ?" m 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; T3 p* u' C% e+ H8 X9 OWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! _0 [* z4 u; e$ Q: m, m' P1 _/ z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' F$ e# E1 y; I. r1 c/ W. ^
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 y8 O: o2 h6 Q* i: ~8 H
如果你躺在床上正思考着死亡 C+ G! [0 U/ ~6 G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 x! w9 D* g ~0 z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 q& N3 {0 O9 Y2 y8 u6 M: H
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% y+ s' c, h$ H3 x, n6 S A或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; h) n. i7 ]1 K# e( b
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# @2 m* Z3 T" `. l5 P 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 , i- K( \* A9 }
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
3 n. X: W) X$ k所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 p1 p7 @; B+ [$ d! gI never thought my childhood days I ′d part you any more
. {7 h1 o( O0 ~. w7 ]我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 9 f) I; i6 ?( S7 |* H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* E4 H* `4 l& q" P2 c, G而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' W# {, E5 k/ U( f8 z; R( DAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 a0 G1 B- e! z* N/ I3 L) M
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
* m! e) y& \; X0 a; F, D" `8 r" j* I5 R# K* I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ) y1 N) r% K) L H& z& E0 ?+ e! A
; ?! p( F3 ^7 e, K: j; F- ]5 H$ Y9 L" ]! D+ v. G7 E
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 ^6 z3 a* V; c. h她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 u5 O; o) r) ~* U q: s% C5 P0 z. @ q+ I2 k7 }7 C: q, K3 [; b! c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) A, o; M( N5 z+ ^2 a( V3 J, K+ u
1 g4 q- D* I: G6 f' q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) Z$ x2 G) e( O, O8 t
) U; ?7 x4 r' |9 J: b1 r5 w: ?《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- f- O7 f: |& [, V2 G9 }5 k
# [1 o) g' T9 {8 rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. {" H0 e& l$ C+ G8 h
# r9 E/ T) o! H4 J2 M自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|